تأویل ترجمه فارسی دعای سحر ،استاد علی اکبر خانجانی
تأویل ترجمه فارسی دعای سحر
(بخشی از مقدمه )
در حالیکه آشکارا هر بند این دعا یک سوگند است که از خدا همان موضوع سوگند را مطالبه میکند . از نورش ، نورش را میخواهد و از جمالش ، جمالش را و ... .
پس اینک برای نخستین بار این دعا را به زبان فارسی ساده ترجمه میکنیم تا ایرانیان عزیز شهامت خداخواهی را از خدا بیابند و خود را لایق خداخواهی از خدا بدانند و از خدا کمتر از خدا را نخواهند تا اجابت شود. زیرا از خدا غير خدا را خواستن عین شرک و ناخالصی در دعا است که اجابت نمیشود و اگر شود موجب خسران و گمراهی است. زیرا دعای خالصانه اینست که انسان از خدا ، خدا را بخواهد نه خرما را . زیرا خداوند خرما را بدون درخواست ما به ما داده است آن اندازه که خود را خفه نکنیم و تاب هضمش را داشته باشیم.
و اینک به یاری حق و امامش که این دعا را بما آموخته است نابترین دعای کل تاریخ دعا را به زبان فارسی ترجمه میکنیم. و از هموطنان عزیز هم تمنا داریم که با زبان مادری خود با خدایشان سخن گویند و خجالت نکشند. بخدا که خداوند زبان مادری ما را بهتر میفهمد و زودتر اجابت میکند همانطور که خود هم بهتر فهم میکنیم. زیرا بقول رسول اکرم (ص) شرط اول اجابت دعا همانا معرفت است و شرط دومش هم اخلاص .
تذکر : اگر « خدا » را « خودآ » نوشته ام به دلیل اصل ریشه این لغت در زبان فارسی است که عالیترین نام خدا در همه زبانهاست . و اگر خداوند را «خود خود من » خطاب کرده ام بیان مولای ما علی (ع) است که فرمود: خداوند خود خود شماست !
پس اینک بخوانید دعائی را که هزار سال خواندید و نفهمیدید یعنی نخواستند که فهم کنید چرا که خودشان هم نفهمیدند زیرا نخواستند . بگذریم که بسیاری از رهبران دینی ما در طول تاریخ بر این باور بوده اند که دعا نفهمیده اش اجابت میشود و فهمش شرک و الحاد است.
پس یکبار هم دعای ملحدانه امامان خود را بخوانید.
تألیف:«استاد علی اکبر خانجانی »
(بخشی از مقدمه )
در حالیکه آشکارا هر بند این دعا یک سوگند است که از خدا همان موضوع سوگند را مطالبه میکند . از نورش ، نورش را میخواهد و از جمالش ، جمالش را و ... .
پس اینک برای نخستین بار این دعا را به زبان فارسی ساده ترجمه میکنیم تا ایرانیان عزیز شهامت خداخواهی را از خدا بیابند و خود را لایق خداخواهی از خدا بدانند و از خدا کمتر از خدا را نخواهند تا اجابت شود. زیرا از خدا غير خدا را خواستن عین شرک و ناخالصی در دعا است که اجابت نمیشود و اگر شود موجب خسران و گمراهی است. زیرا دعای خالصانه اینست که انسان از خدا ، خدا را بخواهد نه خرما را . زیرا خداوند خرما را بدون درخواست ما به ما داده است آن اندازه که خود را خفه نکنیم و تاب هضمش را داشته باشیم.
و اینک به یاری حق و امامش که این دعا را بما آموخته است نابترین دعای کل تاریخ دعا را به زبان فارسی ترجمه میکنیم. و از هموطنان عزیز هم تمنا داریم که با زبان مادری خود با خدایشان سخن گویند و خجالت نکشند. بخدا که خداوند زبان مادری ما را بهتر میفهمد و زودتر اجابت میکند همانطور که خود هم بهتر فهم میکنیم. زیرا بقول رسول اکرم (ص) شرط اول اجابت دعا همانا معرفت است و شرط دومش هم اخلاص .
تذکر : اگر « خدا » را « خودآ » نوشته ام به دلیل اصل ریشه این لغت در زبان فارسی است که عالیترین نام خدا در همه زبانهاست . و اگر خداوند را «خود خود من » خطاب کرده ام بیان مولای ما علی (ع) است که فرمود: خداوند خود خود شماست !
پس اینک بخوانید دعائی را که هزار سال خواندید و نفهمیدید یعنی نخواستند که فهم کنید چرا که خودشان هم نفهمیدند زیرا نخواستند . بگذریم که بسیاری از رهبران دینی ما در طول تاریخ بر این باور بوده اند که دعا نفهمیده اش اجابت میشود و فهمش شرک و الحاد است.
پس یکبار هم دعای ملحدانه امامان خود را بخوانید.
تألیف:«استاد علی اکبر خانجانی »
۷۹۱
۰۵ فروردین ۱۴۰۳
دیدگاه ها
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.